Как переводится keep calm: — учим английский язык — переводчик какую то хрень переводит

Кирилл Островский, Продвинутый (74), 9 дней назад

Однако в регистрации было отказано на основании того, что фраза получила довольно широкое распространение, став народным достоянием. Сами англичане отмечают, что этот лозунг является эталоном английской сдержанности и твердости характера. С 2009 года картинка-плакат стала достоянием и всего мира, попав в интернет.

3 ОТВЕТА:
Иван Блинов, Эксперт (553), 9 дней назад


Семен Демченко, Ученик (20), 8 дней назад

Переводится фраза «Keep calm» как «сохраняй спокойствие». Соль этой фразы — не нервничать, не терять самообладания, не паниковать оставаться хладнокровным в самом лучшем смысле. Очень полезный совет в стрессовой ситуации, только жаль, нет объяснения, как следовать ему на практике.


Похожие вопросы:

Добавить комментарий